TRISTIHURI/
TERCETOS
1
Pe drumul acesta parcurs de câte o umbră,
spălat de ploi, curățat de vănturi,
nu a mai rămas nici o urmă.
1
Por este
camino donde andan solo las sombras,
y las lluvias
lavan lo que trae el viento,
no quedan
rastros.
2
Pamânturile
ies la suprafață,
alunecă
pe valurile incandescente ale lavei,
prea
repede pentru unii, prea încet pentru alții.
2
Salen a
la superficie las tierras,
deslizan
por la lava encandescente,
muy
rápido para unos, más lento para otros.
3
Neafectat fiind, bolnav de toate,
corpul acesta nu pare să fie al tău
și e mereu pe moarte.
3
En
perfecto estado, pero sin combatir,
este
cuerpo no parece ser tuyo
y está
siempre por morir.
4
Să-ți vezi cartea recent tipărită și să nu știi, să taci,
că din
vina ta a fost curmată
viata
unor copaci.
4
Ver su
libro recién editado y no saber, olvidarlo,
que por
tu culpa han acabado
con la
vida de un árbol.
5
Drumul ce
duce în... nicăieri
pare acum
a fi în paragină:
cine să
recunoască că merge pe el?
5
El camino
que va… a la nada
ahora
parece ser un desierto:
¿quién va
a reconocer que por allá anda?
6.
Trăim și atunci când murim,
trăim în
lumea ocultă a altora,
ca niște
cochilii golite de timp.
6.
Vivimos y
cuando nos morimos,
vivimos
en el mundo oculto de los demás,
como unas
conchas vacias.
7.
Trecere
noastră în neființă e un lucru predeterminat:
cineva
duce corpul la groapa din spatele propriei case
iar
sicriul scoate sunete surde de acolo unde-i așezat.
7.
El hecho
que vamos a morir es algo seguro:
alguien
nos lleva el cuerpo a la tumba detrás de la propia casa
y el
ataúd produce sonidos sordos al meterlo en el muro.
8.
Mai e
cineva după tine, vine la rând,
cu mers
legănat, cu umbrela făcută luntre pe cer,
alunecând
cu greu printre stropii ce cad pe pământ.
8.
Hay
alguien detrás de ti, es el siguiente,
y va con
el paraguas abierto como un barco en el cielo,
deslizando
despacio entre las gotas que cayen desde una fuente.
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu