miercuri, 2 ianuarie 2013

Poeme de Pere Bessó (traduse în română)

Pere Bessó

JUANRAMONIANA

Les petites renúncies de la darrera ona bategant com peix d’escuma a l’arena del desig. D’això se’n diu soledat a les fosques.

(de La mort del pare, 2012)

JUANRAMONIANA

Las pequeñas renuncias de la última ola latiendo como pez de espuma en la arena del deseo. A eso se le llama soledad a obscuras.

JUANRAMONIANA

Reculurile mici ale ultimului val zbătându-se ca peștele de spumă pe nisipul visului. E ceea ce numim singurătate prin întuneric.


TEMPS DE L’ÀNGEL

No tingues por de la mort. L’avenir té mans de seda per a desplegar-nos les ales del no-res.

(de Mas del peller, 2013)

TIEMPO DEL ÁNGEL

No temas a la muerte. El futuro tiene manos de seda para desplegarnos las ales de la nada.
 

TMPUL ÎNGERULUI

Nu ai teamă de moarte. Viitorul are mâini de mătase pentru a ne desface aripile din nimc.

FETA

I el problema de ser poeta comença a la nit següent.

(de La mort del pare, 2012)

HECHO

Y el problema de ser poeta comienza a la noche siguiente.


ESCAPADĂ

Iar problema de a fi poet începe în noaptea următoare. 


Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu