sâmbătă, 22 decembrie 2012
Poema de PERFECTO HERRERA traducido al rumano
ESPINOS
Observad el espino,
miradlo; crece hirsuto y desplegado
arañando el mismo aire.
Signo de todo símbolo terral,
si florece, restalla en amarillo,
pálida brillantez de todo lo oscuro,
sueño vivo de todo pétreo corazón
donde lo inerte alcanza el cénit
de cuanta luz surgió de toda sombra
para enterrarse, efímera y solaz,
a los mismo espacios de la tarde.
Observad el espino,
garra de piedra al cielo,
expresión del celeste del desierto,
en que, telúrica y carnal,
se muestra el alma expuesta
de las indálicas deidades del .
Observad y mirad
la desgarrada soledad
del último silencio.
SPINI
Obsrervați spinul,
priviți-l; crește butucănos și alandala
rănind chiar și aerul.
Semn a tot ce-i simbol pământesc,
înflorește, răbufnește în galben,
palidă strălucire a tot ce e întunecat,
vis viu a tot ce înseamnă inimă dură
unde nemișcarea atinge zenitul
de atâta lumină cât a izvorât din toată umbra
pentru a se ascunde, efemeră și liberă,
în însăși spațiile serii.
Observați spinul,
ghiară de piatră îndreptată spre cer,
expresiune cerească a pustiului,
în care, teluric și carnal,
apare sufletul expus
de zeitățile indalice ale curcubeului.
Observați și priviți
singurătatea ferfenițată
a ultimei tăceri.
Abonați-vă la:
Postare comentarii
(
Atom
)
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu