luni, 31 decembrie 2012

ȚIPETE/GRITOS/CRITS (traducción al catalán de Pere Bessó)


ȚIPETE

Să-ți aduni țipetele toate 
într-o păstaie uscată,
să o agăți de un arac
și să o lași fluture în ritmul aerului
ca pe o flamură rămasă fără de blazon, 
să vegeteze așa ca o zi fără de noapte.


GRITOS

Almacenar todos tus gritos 
en una vaina seca,
colgarla de un rodrigón,
y dejarla bailar al ritmo del aire 
como una bandera quedada sin blasón, 
vegetar así como un día sin noche

CRITS

Recollir tots els crits
en una beina seca,
penjar-la d’un puntal
i deixar-la que onege al ritme de l’aire,
així com una bandera romasa sense blasó,
vegeta d’igual manera que un dia sense nit.






Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu