INUNDAȚIE
Plouase
mult, plouase atât de tare
că apa ce-a curs de sus, de pe acoperiș,
umplu
gălețile și butoaele toate,
alte vase
mai mari și mai mici
deveniseră neîncăpătoare.
În lac se
prefăcu întreaga ogradă
și
grădină toată se acoperise cu apă,
iar casa,
casa începu să plutească
ca o
butelie cu un bilețel înăuntru,
scris
într-o limbă indescifrabilă.
INUNDACIÓN
Ha
llovido mucho, ha llovido tanto
que el
agua caída del cielo, por el tejado,
llenó los
baldes y todos los barriles,
otros cubos
de diferentes tamaños
se
llenaron por completo.
El patio
se transformó en un lago,
el jardín
se cubrió íntegramente,
y la
casa, la casa empezó a flotar
como una
botella con un billete dentro,
escrito
en un idioma indescifrable.
INUNDACIÓ
Havia plogut molt, tant fortment plogut
que l’aigua que caia dels núvols, pel teulat,
omplia poals i tots els cubs, altres
recipients grans o menuts eren a vessar.
En estany es tornà el pomar sencer
i tot el jardí es cobrí d’aigua,
i fins i tot la casa començà a flotar
com una botella amb un paperet dins,
escrit en una llengua indesxifrable.
*traduït del romanés al català per PERE BESSÓ
INUNDACIÓ
Havia plogut molt, tant fortment plogut
que l’aigua que caia dels núvols, pel teulat,
omplia poals i tots els cubs, altres
recipients grans o menuts eren a vessar.
En estany es tornà el pomar sencer
i tot el jardí es cobrí d’aigua,
i fins i tot la casa començà a flotar
com una botella amb un paperet dins,
escrit en una llengua indesxifrable.
*traduït del romanés al català per PERE BESSÓ