POEMA
Un poco de amor del bueno
el sencillo
que toma tu mano
habla de los pájaros
que la intensa lluvia arruina los sembrados
que el almendro floreció intenso
como cada año.
el sencillo
que toma tu mano
habla de los pájaros
que la intensa lluvia arruina los sembrados
que el almendro floreció intenso
como cada año.
POEMA
Una mica d’amor del bo
el senzill
que t’agafa de la mà
parla dels ocells
que la pluja intensa arruïna els sembrats
que l’atmeller florí intens
com cada any.
el senzill
que t’agafa de la mà
parla dels ocells
que la pluja intensa arruïna els sembrats
que l’atmeller florí intens
com cada any.
*traduït en català per PERE BESSÓ
POEM
Puțină dragoste bună
simplitețea
ce te salută
îți zice de păsări
și că ploaia ți-a dus la vale semănăturile
că migdalul a înflorit ca niciodată
ca în fiecare an.
*trad. în română de A. Langa