FRUMOASA
ADORMITĂ
Stă pe
patul de moarte
așteptându-și
și azi ursitul
sub plapuma ciuruită de vremuri
prin care abia
pătrunde puțină lumină
Raze seci ale stelelor mereu
cazătoare
fire de
praf argintiu ce plutesc prin văzduh
strălucitoarea diademă pusă pe fruntea miresei
care își
doarme nestingherită somnul cel de veci
*Poema d’ANDREI LANGA traduït del romanés al català per PERE BESSÓ
LA BELLA DORMENT
És al llit de mort esperant avui el destí
sota la vànova escarbotada pel temps
per la que a penes entra una mica de llum
És al llit de mort esperant avui el destí
sota la vànova escarbotada pel temps
per la que a penes entra una mica de llum
Raigs secs de les estrelles sempre fugaces
fils de pols d’argent que floten en l’atmosfera
la refulgent diadema posa al front de la núvia
que dorm profundament el somni d’eternitat
fils de pols d’argent que floten en l’atmosfera
la refulgent diadema posa al front de la núvia
que dorm profundament el somni d’eternitat